Заверение и легализация документов
Помимо перевода, в нашу комплексную услугу включены все необходимые заверения и/или легализация Вашего документа во всех государственных учреждениях и посольствах в Республике Болгария. проставлением апостиля на Вашем документе.
- Заверение документа представляет собой заверение подлинника или нотариально заверенной копии документа в различных государственных учреждениях и заверение легализованных документов в консульских службах иностранных государств в Республике Болгария, а также заверение подписи переводчика в Министерстве иностранных дел.
- Легализация документа представляет собой проставление апостиля (Apostille). Легализация заверенных документов, выданных в Республике Болгария, осуществляется Дирекцией „Консульские отношения” Министерства иностранных дел, Министерством юстиции и Министерством образования и науки.
Сроки легализации документов составляют от 1 до 14 рабочих дней в зависимости от документов, причем наиболее продолжительный срок предусматривается для легализации документов, выданных образовательными учреждениями.
Документы, предназначенные для использования за границей, выдаются в соответствии с двусторонними соглашениями между странами и „Правилами легализации, заверения и переводов документов и других бумаг” дирекции "Консульские отношения" при Министерстве иностранных дел.
Наша услуга:
- Перевод Вашего документа, выполненный на бланке нашего авторизованного агентства, с проставлением печати агентства и подписи присяжного переводчика.
- Внесение документа для правового и административного оформления в соответствующую инстанцию (заверение подлинника или нотариально удостоверенной копии документа в министерствах, оттиски печатей которых требуются Консульским отделом Министерства иностранных дел).
- Оплата на месте или банковским переводом взимаемых государственных пошлин.
- Скрепление перевода с заверенным документом. Заверение этого комплекта в Консульском отделе Министерства иностранных дел.
- Доставка Вашего документа обратно в наш офис или по указанному Вами адресу, если у Вас нет возможности получить его в наших офисах.
Важная информация
- Если документ был выдан в стране, которая не является стороной Гаагской конвенции* или Договора о правовой помощи**, полная легализация включает заверение в болгарском консульстве в стране, выдающей документ, или заверение болгарским консульством, ответственным за определенную страну.
- Документы, выданные в других странах, переводятся в Болгарии фирмой, имеющей договор с Министерством иностранных дел, при этом Министерство иностранных дел удостоверяет подпись переводчика.
*Гаагская конвенция – взаимное признание документов с проставленным заверением APOSTILLE (АПОСТИЛЬ) стран, ратифицировавших конвенцию
**Договор правовой помощи – взаимное признание официальных документов.
Ниже приведены требования к наиболее часто легализуемым документам, предназначенных для использования и выданных за границей. Если Вы не уверены в том, что Ваши документы соответствуют этим требованиям или случай с Вашим документом более особый, то своевременная консультация (бесплатная) с нами поможет вам избежать многих неудобств, потерю времени и средств.
Требования к переводу и легализации документов для использования за рубежом:
- Свидетельство о рождении, гражданском браке, семейном положении, родственных связях, постоянном адресе, свидетельство о смерти – должны быть представлены в виде дубликатов (не оригиналы или нотариально заверенные копии) или в редких случаях копии, заверенные выдающим муниципалитетом мокрым прямоугольным штампом для представления за рубежом. На документах обязательно должен быть проставлен прямоугольный штамп выдающего муниципалитета, удостоверяющий подлинность проставленных на них подписи и печати.
- Свидетельство об обучении – должны быть указаны: факультет, специальность, год поступления, продолжительность, получаемая образовательная степень, цель и место представления; справка, выдаваемая начальной или средней школой для перевода в другое учебное заведение – должна быть подписана не только классным руководителем, но и директором школы.
- Аттестат зрелости, диплом колледжа, диплом о высшем образовании, приложение к диплому о высшем образовании, академическая справка, диплом о послевузовском образовании (в том числе дипломы, выданные медицинскими учебными заведениями) – советуем представить подлинник, который будет Вам возвращен. Если Вы все же представите копию, то исключительно важно, чтобы на ней были четко видны печать учебного заведения и подпись директора или ректора и декана. К академическим справкам предъявляются такие же требования, как и к свидетельству об обучении.
- Справка о наличии/отсутствии судимости – должна содержать две подписи – судьи и секретаря, и печать соответствующего суда; судебное решение о регистрации фирмы, свидетельство об актуальном состоянии – должны содержать подлинную подпись судьи (председателя суда) и мокрую печать (не нотариально заверенные копии); доверенность или заявление – подписи доверителя или заявителя должны быть удостоверены нотариально.
- Медицинское свидетельство для трудоустройства за границей – должны быть заполнены все Ваши данные, указанные в начале документа. Вам следует пройти все осмотры, в том числе у психиатра, а также результаты анализа на реакцию Вассермана и СПИД, поскольку существует возможность, даже если документ будет легализован без них, (что случается крайне редко), возникновения проблемы при въезде в соответствующую страну; прививочный паспорт ребенка (не легализуется медицинская анкета ребенка) – должны быть заполнены все сделанные до настоящего момента прививки и личный врач обязательно должен подписать и проставить печать на каждой странице.
- Банковское свидетельство – если оно выдано Вашим банком, следует пояснить, что свидетельство подлежит переводу и легализации для использования за границей, и должно быть подписано двумя авторизованными лицами, подавшими образцы своих подписей в БНБ.
Уважаемые клиенты, когда вам выдают соответствующие документы, обязательно проверяйте корректность нанесенных данных, поскольку в случае наличия ошибок, мы не вправе вносить никакие изменения в документы, или изменять их содержание в переводе.
Для того, чтобы документы, выданные болгарским гражданам в другом государстве, имели законную силу в Болгарии и послужить для представления болгарским учреждениям, они должны быть дополнительно оформлены соответствующим образом, который зависит от участия соответствующей страны в Гаагской конвенции, наличия и Республикой Болгария вступившего в силу и все еще действующего Договора правовой помощи или эта страна не подпадает ни в одну из первых двух групп государств.
Перевод и легализация документов об образовании
- аттестаты о среднем образовании,
- дипломы о высшем образовании,
- академические справки,
- подтверждения, свидетельства, удостоверения, справки,
- свидетельства о квалификации,
- свидетельства о переквалификации,
- свидетельства об окончании учебного года,
- свидетельства для перевода ученика в другое учебное заведение,
- свидетельства об окончании этапа образования,
- свидетельства о сдаче экзамена по общеобразовательному учебному предмету, не включенному в аттестат зрелости,
- свидетельства об окончании основного образования (с 1-го до 7-го класса) и другие документы об образовании
Агентство „Джезабел“ предлагает комплексную услугу по переводу и легализации документов для использования за границей и Республике Болгария в целях поступления в средние и высшие учебные заведения, продолжения и приравнивания образования, поступления на работу и др.
Для легализации в Республике Болгария документов, выданных иностранными учебными заведениями, они должны быть заверены соответствующим образом государством, выдавшим документ. Не подлежат легализации документы, выданные в странах, в которых действует режим освобождения от легализации (Договор о правовой помощи);
Перевод документов в Республике Болгария выполняется агентством переводов, заключившим договор с МИД, причем переводы, выполненные за границей, не признаются.
Если документ выдан в государстве, которое подписало Гаагскую конвенцию и Договор о правовой помощи, Министерство иностранных дел удостоверяет подлинность подписи переводчика.
Если документ выдан государством, не являющимся стороной Гаагской конвенции или Договора о правовой помощи, Министерство иностранных дел удостоверяет подлинность подписи переводчика, а также и самого документа.
Для получения информации о ценах, пожалуйста, посетите раздел "Цены"