Services
L'agence de traduction Jezabel est spécialisée dans la traduction et l'interprétation du/en bulgare en/de toutes les langues officielles de l'UE, ainsi que dans la traduction et l'interprétation du/en bulgare en/de plusieurs autres langues, dans les domaines suivants :
- administration et droit: des documents juridiques (contrats, documentation des sociétés, statuts, mémorandums, décisions judiciaires, procès-verbaux, enregistrement de documents délivrés par les services de l'instruction judiciaire et le Parquet, des arrêtés législatifs et des décisions du Conseil des ministres, des institutions d'État etc. ;
- biens immobiliers (actes notariés, estimations, contrats de vente, de transfert de propriété, de gestion etc.)
- médecine (rapports médicaux, procès-verbaux médicaux, décisions de la Commission territoriale des médecins experts (CTME), certificats médicaux et d'autres documents liés au traitement médical en étranger etc.)
- économie et finances ;
- recherche scientifique, télécommunications, énergie, environnement et transports ;
- sphère sociale, enseignement ;
- statistique, information et innovations ;
- logiciels : traduction de pages web et des textes sur l'informatique, localisation de logiciels ;
- documents personnels de toute sorte : pour le voyage, pour les études, pour l’émigration et le travail à l’étranger (extraits d’actes de naissance, extraits du casier judiciaire, actes et certificats de mariage, certificats d’état civil, de situation familiale et de possession de biens, diplômes d’études secondaires et supérieures, correspondance personnelle etc.)
- Nous pouvons assurer des interprètes pour l’interprétation pendant des négociations d’affaires, des conférences de presse, des transactions effectuées devant un notaire, des conversations téléphoniques etc.
Domaines de traduction et d'interprétation spécialisés
- Nous disposons de traducteurs, interprètes, experts et consultants dans des domaines spécialisés. Une partie des domaines spécialisés dans lesquels nous avons de l'expérience pratique et pour lesquelles nous comptons sur une équipe bien structurés sont les suivantes;
- Terminologie concernant la comptabilité : compte-rendu financiers annuels, bilans, bilan des revenus et des dépenses, analyses, documents douaniers, financiers et bancaires;
- Assurances et cotisations sociales;
- agriculture et alimentation;
- terminologie juridique et justice: lois, codes, projets, analyses juridiques;
- santé publique et médecine : articles médicaux et instructions d'utilisation de médicaments;
- développement régional et urbanisme, environnement et eaux;
- travail et politique sociale;
- défense, sécurité sociale, politique interne et externe et relations internationales;
- communications;
- technologies de l'information: logiciels, technologies et applications;
- traductions techniques: guides d'exploitation et d'installation, travaux publics et construction, stations d'épuration etc.
- documentation de marchés publics;
- transport et logistique;
- textes scientifiques;
- économie et énergie;
- culture, sport et tourisme;
- traductions pour l'UE : projets et programmes dans le domaine de l'intégration européenne.
L'agence effectue des certifications de documents dans tous les établissements, institutions et institutions d'État
- certification de documents chez le Notaire;
- certification de documents dans tous les ministères et instances : Ministère de la santé publique, Ministère de l'agriculture et des forêts, Ministère de la culture de la République de Bulgarie, Ministère de l'éducation nationale et de la science, Ministère de la Défense, Ministère de la Justice, Ministère des Transports, Institut national de la sécurité sociale, Institut national des Statistiques, l'Agence nationale de l'emploi, la Banque nationale bulgare, la Chambre bulgare du Commerce et de l'Industrie, la Direction du Contrôle sanitaire vétérinaire, la Direction de la Police auprès du Ministère de l'Intérieur, l'Office des brevets, le Saint Synode etc.;
- légalisation de documents de et pour la Bulgarie et l'étranger dans la Service consulaire du Ministère des Affaires étrangères;
- certifications dans des ambassades de pays étrangers à Sofia.
Nous garantissons la qualité de nos services, car:
- Nous voyons en vous des personnes qui souvent doivent résoudre de nombreux problèmes simultanément. Nous croyons que, une fois venus chez nous, vous constaterez que vous avez un souci de moins.
- Votre participation est très importante. Lors de l'acceptation de votre commande, nous prenons des notes, nous notons aussi vos instructions détaillées, si vous en avez, et pendant l'exécution de la commande, nous sommes à votre disposition pour des ajouts et des changements. Nous vous contacterons, si nous avons besoin d'une clarification ou de doutes d'erreurs dans le texte original.
- Le processus est strictement organisé. La commande est transmise à un traducteur sélectionné selon la spécificité du texte. Lors de la réception de la traduction, nous procédons à la vérification des données factuelles et à la relecture. L'information que vous nous avez confiée n'est pas divulguée. Les traducteurs signent une déclaration pour cela. Toutes les commandes sont conservées dans le dossier du client respectif pendant 2 ans.
Déclaration sur la politique de la qualité
La politique de la qualité de la direction de l'agence Jezabel est ciblée vers la satisfaction des besoins des clients par la livraison de produits dont la qualité est garantie et par le perfectionnement permanent de l'efficacité des processus du système de gestion.
Pour améliorer la qualité du produit fini, la direction de l'agence Jezabel a adopté l'introduction et le support du système de gestion de la qualité de la société comme un processus permanent de perfectionnement et d'amélioration de l'efficacité des processus liés à l'exécution de l'activité de traduction. Notre but essentiel est de construire des relations de longue durée et de profit mutuel avec nos clients et nous faisons de notre mieux pour comprendre et satisfaire leurs besoins et exigences. Dans notre activité, nous respectons les ordonnances et les actes normatifs respectifs, y inclus la norme EN 15038:2006.
Traduction
La traduction représente la partie essentielle de notre travail. Trouver un traducteur est une petite partie de l'organisation de chaque commande. Préciser la destination de la traduction et estimer les exigences du texte suite à cela, prendre en compte sa spécificité, créer une équipe de traducteurs et de rédacteurs, comparer les données factuelles dans la traduction et l'original, faire la relecture de style : ce sont des conditions complémentaires pour faire une traduction bien adaptée et de haute qualité.
Nous proposons plusieurs catégories de traductions :
- Traduction officielle: elle comprend la traduction par un traducteur autorisé + la vérification des données factuelles;
- Traduction suivie par relecture ciblée sur le style: elle comprend une traduction officielle + la relecture supplémentaire ciblée sur le style et la relecture pour correction linguistique;
- Traduction spécialisée: elle comprend la traduction officielle et la relecture ciblée sur le style + la relecture terminologique effectuée par un consultant;
- Traduction adaptée: elle comprend l’adaptation de la traduction par un professionnel dont la langue maternelle est celle dans laquelle le texte a été traduit.
Interprétation
- Interprétation simultanée: L’interprétation simultanée s’effectue au moment même de parler (c.à.d. l'orateur n'attend pas l'interprète). Elle exige un équipement spécial : des cabines, des microphones, des écouteurs. Compte tenu de la charge lourde que cette activité représente, et de la responsabilité provenant du contact indirect entre l’orateur et l’interprète, il est indispensable que cette sorte d’interprétation soit réalisée par une équipe de deux interprètes. Le prix est déterminé par journée, pour l’équipe. Ce genre d'interprétation est utilisé d'habitude lors de présentations, séminaires, conférences de presse, émissions télévisées et radio en temps réel etc.
- Interprétation consécutive: L’interprétation consécutive procède par étapes et s’effectue par intermittence. Elle ne nécessite pas d’équipement spécial. Le prix est déterminé par heure pour un ou deux interprètes, selon la nature de la réunion de travail. Ce genre d'interprétation est utilisé habituellement lors des réunions, des tables rondes, des pourparlers, lors de certain types de présentations courtes et de séminaires, conférences de presse, conversations téléphoniques etc.
- Accompagnement: L’accompagnement ne représente pas d'interprétation réelle, mais plutôt une assistance au cours de contacts, des courses, du voyage, de l’installation des étrangers, ou bien dans d’autres situations; il nécessite la connaissance du contexte et de la langue. Le prix est déterminé par heure, pour un interprète.
Certification et légalisation de documents
En plus de la traduction, notre service complet comprend toutes les certifications et/ou légalisations de votre document dans toutes les institutions d'État et dans toutes les ambassades en République de Bulgarie.
- La certification d'un document peut concerner l'original ou une copie notariée du document dans diverses institutions d'État, ainsi que les documents légalisés dans des services consulaires des pays étrangers en république de Bulgarie ; la signature du traducteur par le Ministère des Affaires étrangères peut être aussi certifiée.
- La légalisation d'un document représente l'apposition d'une Apostille. La légalisation sur les documents certifiés délivrés en République de Bulgarie s'effectue par la Direction des Relations consulaires auprès du Ministère des Affaires étrangères, du Ministère de la Justice et du Ministère de l'Éducation nationale et de la science.
Les délais de légalisation des documents varient entre 1 et 14 jours ouvrables, selon les documents ; le délai le plus long est pour des documents délivrés par des institutions d'enseignement.
Les documents destinés à l'étranger sont délivrés selon les accords bilatéraux entre les pays et selon le Règlement des légalisations, des certifications et des traductions de documents et d'autres papiers de la Direction des Relations consulaires auprès du Ministère des Affaires étrangères.
Informations importantes
- Lorsque le document est délivré par un pays qui n'a pas signé la Convention de la Haye* ni un contrat d'assistance juridique**, la légalisation complète inclut la certification par un consulat bulgare dans le pays ayant délivré le document, ou bien une certification par le Consulat bulgare responsable du pays respectif.
- Les documents délivrés par d'autres pays qui doivent être traduit en Bulgarie doivent être traduits par une agence qui a conclu un contrat avec le Ministère des Affaires étrangères et le Ministère certifié l'authenticité de la signature du traducteur.
- * Convention de la Haye : elle assure la reconnaissance mutuelle des documents portant l'APOSTILLE par les pays ayant ratifié la convention.
- ** Contrat d'assistance juridique : il assure la reconnaissance mutuelle des documents publics.
- Document publique : document délivré par une institution d'État ou certifié par un Notaire.
Traductions et légalisations de documents d'études
- diplôme d'études secondaires,
- diplôme d'études supérieures,
- relevés de notes (renseignements académiques),
- certificats d'études, autres certificats, attestations, renseignements,
- certificats de qualification,
- certificats de nouvelle qualification,
- certificats de classe d'école terminée,
- certificats de transfert d'un élève dans une autre école,
- certificats de fin d'une étape d'études,
- certificats de présentation à un examen sur une discipline générale qui ne figure pas dans le diplôme d'études secondaires,
- certificats de de fin d'études de base (8e classe en Bulgarie) et autres documents concernant les études.
L'agence Jezabel offre un service complet de traduction et de légalisation de documents destinés à être présentés en étranger et en République de Bulgarie pour la présentation de candidatures dans des établissements d'études secondaires et supérieures, pour la poursuite et la reconnaissance des études, pour présentation de candidatures de travail etc.
Pour qu'ils soient légalisés en République de Bulgarie, les documents délivrés par des établissements d'études étrangers doivent porter les certifications respectives du pays ayant délivré le document. La légalisation n'est pas exigée pour des documents délivrés par des pays avec lesquels un régime d'affranchissement de documents de la légalisation est appliqué (contrat d'assistance juridique) ;
Les documents sont traduits dans l'agence de traduction en République de Bulgarie ayant conclu un contrat avec le Ministère des Affaires étrangères ; des traductions effectuées en étranger ne sont pas acceptées.
Quand le document est délivré par un pays ayant signé la Convention de la Haye ou un contrat d'assistance juridique, le Ministère des Affaires étrangères atteste l'authenticité de la signature du traducteur.
Quand le document est délivré par un pays n'ayant pas signé la Convention de la Haye ni de contrat d'assistance juridique, le Ministère des Affaires étrangères atteste l'authenticité de la signature du traducteur, ainsi que le document lui-même...
Pour légaliser un document, il faut :
- que le document porte les cachets et la certification nécessaires.
- que la traduction soit effectuée par une agence autorisée par le Ministère des Affaires étrangères.
Notre service :
- Nous traduirons votre document et nous l'imprimerons sur une feuille portant notre en-tête, dans notre qualité d'agence autorisée, et nous apposerons un cachet et la signature du traducteur assermenté.
- Nous déposerons votre document pour qu'il soit traité selon les procédures juridiques et administratives dans l'instance respective (nous certifions le document original ou bien sa copie notariée dans les ministères dont les cachets sont exigés par le Service consulaire du Ministère des Affaires étrangères).
- Nous paierons toutes les taxes nécessaires sur place ou par voie bancaire.
- Nous accrocherons la traduction au document certifié. Nous ferons certifier les deux documents joints par le Service consulaire du Ministère des Affaires étrangères.
- Nous livrerons votre document dans notre bureau ou bien à l'adresse indiquée par vous (si vous n'avez pas la possibilité de venir le chercher dans nos bureaux).
Après la certification par le Département consulaire, le document est valide et peut être présenté auprès des autorités du pays respectif. Les délais sont conformes aux délais des instances effectuant la certification. Les prix prennent en compte les taxes et les timbres de taxe d'État des instances effectuant la certification.
Localisation
La localisation représente la traduction et l'adaptation de brochures, des articles publicitaires, de menus, de sous-titres et d'autres textes, de pages internet ou de logiciels, en conservant les caractéristiques de style de l'original et en prenant en compte la culture respective, les mœurs et la terminologie acceptée conformément aux données locales liées à la culture, au marché et aux notions.
La localisation est un processus complexe de traduction, de transcription et d'interprétation du texte original et elle exige la coordination précise de plusieurs processus complexes comprenant de nombreuses ressources et qualifications techniques de spécialistes dans des domaines divers.
L'agence de traduction Jezabel possède une expérience de longues années dans les domaines de la localisation et de l'adaptation.
Autres services :
- Relecture de traductions finies
- Vérification, relecture, formatage et impression du texte comme une traduction officielle sur une feuille portant l'en-tête de la société, apposition de la signature par un traducteur assermenté et du cachet de l'Agence.